fahl-TAHR ahl rayss-PAY-toe
No le faltes al respeto a tu maestra.
Don’t be disrespectful to your teacher.
Paco le falta al respeto a su patrón.
Paco is disrespectful to his boss.
Es importante no faltarle al respeto al profesor.
It’s important not to be disrespectful to the professor.
The use of the preposition “a” with this expression varies by region, with most regions employing faltar al respeto and others using faltar el respeto. Thus, it’s probably not incorrect to say “No le faltes el respeto a tu maestra,” but some Spanish speakers will think it sounds strange that way. The phenomenon is similar to the difference in English between “with respect to” and “in respect of.” They mean the same thing, but depending on where you’re from, one or the other may grate on your ears.
If you find this useful, please share it.