Pasado del Subjuntivo

This is the fourth exercise on the Spanish past subjunctive.  It parallels Exercise 4 of the Spanish present subjunctive, so that you can continue applying the equation set out in Pasado del Subjuntivo – Lección 1.  By now you should know many of the Spanish keywords and understand the structure, so it’s a matter of printing the worksheet and filling it out.  You should repeat the exercise until you can do it without referring to the answers at the end.

Pasado del Subjuntivo – Ejercicio 4

 

{ 0 comments }

poner la mesa – to set the table

poe-NAYR lah MAY-sah

Ejemplo:
El viejo puso la mesa para recibir a su amigo.
The old man set the table to receive his friend.

Neither English nor Spanish speakers think of simple phrases like “to set the table” as idiomatic.  They have used such phrases for so long that they have taken on internal meaning.  In reality, neither “setting” nor “putting” the table makes much literal sense.  That’s why it’s better to learn the Spanish phrase and then repeat it until it takes on its own internal meaning for you.

Vea tambien:  levantar la mesa

 

{ 0 comments }

Palabra del Día – sigiloso, sa

March 19, 2010

sigiloso, sa – stealthy, secret
see-hee-LOE-soe; adjetivo
Ejemplo:
Ella es sigilosa en su manera de imponer su voluntad en otros.
She is stealthy in her way of imposing her will on others.
sigilo – steathfulness, secrecy
see-HEE-loe; sustantivo masculino
Él hace todo con gran sigilo.
He does everything with great secrecy.
Vea también:  cauteloso
 
Follow the links to find related Spanish words and phrases. Developing [...]

Read the full article →

Expresión del Día – no saber dónde meterse

March 18, 2010

no saber dónde meterse – not to know where to turn
noe sah-BAYR DOEN-day may-TAYR-say
Ejemplo:
El muchacho no sabe dónde meterse.
The boy doesn’t know where to turn.
Note the accent mark over the “o” in dónde.  The sentence, although not a question, functions similarly to a question, and the Spanish word dónde is accent marked.
Vea:  meterse en [...]

Read the full article →

Palabra del Día – palomitas de maíz

March 18, 2010

palomitas de maíz – popcorn
pah-loe-MEE-tahs day mah-EESS; sustantivo femenino
Ejemplo:
A su hermana le gusta comer palomitas de maíz en el cine.
Her sister likes to eat popcorn at the movie theater.
The singular form, palomita, is a piece of popcorn.  In speech, palomitas is often used without de maíz, thus, Me encantan las palomitas.
Like many plants and foods, [...]

Read the full article →

Cataluña considers law to prohibit bullfighting

March 17, 2010

Debate in Cataluña closes today regarding the prohibition of bullfighting there
Here is an interesting article about changing attitudes in one part of Spain about bullfighting.  Esplá and Marín are Spanish bullfighters who are testifying before the Catalonian Parlament.  Some Spanish words you may need are:

la lidia – fight
toreador – bullfighter
taurino – adjective for bullfighting
corrida de [...]

Read the full article →

Expresión del Día – dar tiempo al tiempo

March 17, 2010

dar tiempo al tiempo – to give it time, to be patient
dahr TEEAYM-poe ahl TEEAYM-poe
Ejemplo:
A veces hay que dar tiempo al tiempo antes de ver un buen resultado.
Sometimes one must give it time before seeing a good result.

Read the full article →

Palabra del Día – metiche

March 17, 2010

metiche – nosey, meddlesome
may-TEE-chay; adjetivo
Ejemplo:
Me cae mal, porque es tan metiche.
I don’t like her, because she’s so nosey.
metiche – busybody, meddler
may-TEE-chay; sustantivo
Él es un metiche.
He is a busybody.
Mi suegra es una metiche.
My mother-in-law is a meddler.
Vea también:  entrometerse en
Metiche links to other Spanish words with meter, mete…, or meti… as the root.  All of them [...]

Read the full article →

Doble Engaño – ¿Es obra de Shakespeare?

March 16, 2010

¿Quién es el creador de Doble Engaño?
Who is the creator of Double Falsehood?
Los fanáticos de Shakespeare van a encontrar este artículo interesante.  Shakespeare fans will find this article interesting.
Aparece una obra olvidada de Shakespeare
 
Practicing your reading skills is an important part of your Spanish language training.  Follow the link above and do the best you [...]

Read the full article →

Expresión del Día – meterle la chancla al pedal

March 16, 2010

meterle la chancla al pedal – to put the pedal to the metal, to floor it
may-TAYR-lay lah CHAHN-klah ahl pay-DAHL
Ejemplo:
Si quieres llegar a tiempo, tendrás que meterle la chancla al pedal.
If you want to arrive on time, you’ll have to put the pedal to the metal.
Vea también:  chancla

Read the full article →